这两样一齐长,等着收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将稗子薅出来,捆成捆,留着烧。惟有麦子,要收在仓里。
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
这原是百种里最小的。等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树。天上的飞鸟来宿在他的枝上。
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
这都是耶稣用比喻对众人说的话。若不用比喻,就不对他们说什么。
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
这是要应验先知的话说,我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
当下耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来说,请把田间稗子的比喻,讲给我们听。
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
他回答说,那撒好种的,就是人子。
He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
田地,就是世界。好种,就是天国之子。稗子,就是那恶者之子。
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
撒稗子的仇敌,就是魔鬼。收割的时候,就是世界的末了。收割的人,就是天使。
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的,和作恶的,从他国里挑出来,
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
天国又好像买卖人,寻梢好珠子。
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls: